<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>柱のきずは おととしの 五月五日の 背くらべ 粽たべたべ 兄さんが はかってくれた 背のたけ きのうくらべりゃ なんのこと やっと羽織の ひものたけ - - - - この歌を調べていたら何故「おととし」なのかに興味が持っている人が多いようです。私は柱の「k-idu＝傷」に興味を抱きました。「t-idu＝地図」を見たら何処へどの道を通って行けば「分る」ように、柱の「k-idu＝傷」を見たら、おととしに比べて、どれだけ背が伸びたか「分り」ます。 シュメール語とアッカド語 のアルファベット表記は次 の通りです。 アッカド語 日本語 英語 シュメール語 （大文字表記） idu 知っている to kno…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160805%2F1470427319&quot; title=&quot;柱の傷は知っている、背丈、地図を見たら分る - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2016-08-05.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-08-05 05:01:59</published>
  <title>柱の傷は知っている、背丈、地図を見たら分る</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160805/1470427319</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
