<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>現在の日本の人口問題を考えると「出来ちゃった」婚は良い事だと推奨すべきでしょう。若い女と男を「くっ付けたら」「子供が出来た、子供を産んだ」の名護方言は「子を＝クヮー＝ナチャール＝nas,a'ru＝産んだ」です。産んだ子供の世話をしない母親は昔は考えられなかったです。「nas,a'ru＝ナチャール」には「お腹に子を持つ、孕む」以外にも「相手をとても大事に扱う、褒め讃える、守る、保護する」などの意味があるようです。この状態こそ正しく「馬には乗ってみよ、人には添ってみよ」でしょう。 「邪魔」して「遅れる」ように仕向けていると見なされます。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160909%2F1473406382&quot; title=&quot;ナチャールの語源、馬には乗ってみよ、人には添ってみよ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-09-09 16:33:02</published>
  <title>ナチャールの語源、馬には乗ってみよ、人には添ってみよ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160909/1473406382</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
