<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>回し者は今の言葉では「スパイ＝悪者」です。「悪し＝waroshi＝warushi＝marshi＝回し」者の変化が推測されます。「回せ」の名護方言は前に述べた通り「回せ＝marshe＝マーシェー」です。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通り アッカド語 日本語 英語 warshu 汚ない dirty （衣服） (clothing, や人） person) 泥、 dirt 汚れ ごみ、 filth 汚物 arshu 悪し、 unclean 清潔で ない 泥を soiled 被った 注： warshu の変化形 marshu 汚い、 dirty 注： warshu の変化形 Akkadian …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160912%2F1473704491&quot; title=&quot;回し者、悪者 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-09-12 03:21:31</published>
  <title>回し者、悪者</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160912/1473704491</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
