<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語には複数を表す表現がないと言うのは間違いです。「あんなに」沢山の人々の「あんなに」は「複数を表す」表現です。「あんなに沢山の人々」の名護方言は「assanu＝アッサヌ」「チュー＝人」です。「チュー＝人」は単数で「沢山の＝アッサヌ」が複数を表しています。人間の複数は二人以上ですが、名護方言での「アッサヌ」は「かなり多くの」人や事物を表します。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ashshanu 彼ら they 男性の masculine 複数形 plural shunu あいつら they 彼女ら Glosbe English Akkadian D…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160923%2F1474586111&quot; title=&quot;アッサヌ・チュー、あんなに沢山の人々 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-09-23 08:15:11</published>
  <title>アッサヌ・チュー、あんなに沢山の人々</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160923/1474586111</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
