<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「切迫」流産も胎児にとり、とても危険な状態です。 切腹に直面する武士と同じ状態に置かれていると言えます。切迫流産の「seppa＝セッパ」ク、切迫も「she'pu＝seppa＝せっぱ」詰った状態と同状態への当て字と推測されます。お医者さんの手助けがないと「手も足も出ない」危険な状態です。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 she'pu 足 foot she'pa' 両足 feet （女性形 (feminne の複数） dual) Glosbe English Akkadian Dictionary Akkadian Dictionary by Assoc…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160924%2F1474689655&quot; title=&quot;切迫流産の語源、前に一歩も進めない、立ち往生 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-09-24 13:00:55</published>
  <title>切迫流産の語源、前に一歩も進めない、立ち往生</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160924/1474689655</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
