<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>五月雨をあつめて早し最上川 母なる川と言う表現があります。何故でしょうか。山形県では最上川を「母なる川」と言うそうです。川を「母なる」と表現する答えは芭蕉の俳句に歌われているようです。川はどんな川も小さな流れを「atum＝atume＝集め」て「川」になっている事が分ります。 この状態は子沢山の「母親」が「子供」を「atum＝atume＝集め」ている状態と同じです。なぜ集合の「集」を「atum＝atume＝集め」ると読むのか、なぜ漢字の「鳥」を表す「雛」の「つくり＝旁＝漢字の右側の部首」が「鳥＝birds」なのでしょうか。答えはアッカド語にあります。「子供」は「母親」の周囲に「atum＝集」「ま…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160927%2F1475008152&quot; title=&quot;親が子を集める、母なる川と同じ語源 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2016-09-27.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-09-27 05:29:12</published>
  <title>親が子を集める、母なる川と同じ語源</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160927/1475008152</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
