<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>あの動物園には象は「おらん」は殆どどの地方でも通じるようです。象は居るけどな、「オラン・ウータン」は「おらん」と言っても通じます。 この表現は動物の擬人化と推測されます。 マレー語では「森の人＝オラン・ウータン」だそうです。 インドネシア語とマレー語のアルファベット 表記は次の通りです。 インドネシア語 日本語 英語 (I) マレー語(M) orang (I) 人 person orang (M) 人 person Universal Dictionary by dicts. info</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161002%2F1475357042&quot; title=&quot;おらん、ウラン、居ない、動物にも使う、言葉遊びは面白い - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-10-02 06:24:02</published>
  <title>おらん、ウラン、居ない、動物にも使う、言葉遊びは面白い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161002/1475357042</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
