<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>自分の言い分に全く耳を貸さない状態が取り付く「smaa＝simaa＝シマ」がないです。耳を貸さないと言う表現は「お金を貸さない」への比喩かもしれません。お金以外の事で私に出来る事は何でもしますが、お金を貸す事は全く出来ませんの意味が取り付く「シマ」がないの原義だと推測されます。そのような相手から「お金を引き出す」のは至難の技でしょう。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 smAa 提供する to offer 贈る to present Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (11mb - updated Apri…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161006%2F1475748244&quot; title=&quot;取り付くシマがないの語源、相手から金を引き出すのは至難の技 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-10-06 19:04:04</published>
  <title>取り付くシマがないの語源、相手から金を引き出すのは至難の技</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161006/1475748244</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
