<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>しばしも休まず 槌うつ響き 稼ぐにおひつく 貧乏なくて 名物鍛冶屋は 日日に繁昌 村の鍛冶屋の出だしの歌詞と 最後の部分の歌詞です。働きづくめで、この鍛冶屋が 裕福になったいた事が語られ ています。 風は掴めないです。掴んだと思っても見えないでしょう。 幸運の女神の前髪は掴めないと言う事は女神の動きは「とても速い」事が分ります。女神の前髪は「一種の突風＝shps＝疾風」に例えられるでしょう。「p＝b」の変化を考えると「shbs＝shibasi＝暫し」も待てない「速い動き」と推測されます。「チャンス」は逃すなと言う事は「掴みたい対象」となる物が「貴重、高価、素晴しい」物であると想像できます。「幸…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161007%2F1475839187&quot; title=&quot;幸運の女神の前髪の語源、美女は掴まえ難い、暫しも待てない、疾風 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2016-10-07.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-10-07 20:19:47</published>
  <title>幸運の女神の前髪の語源、美女は掴まえ難い、暫しも待てない、疾風</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161007/1475839187</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
