<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>私は国語辞典などに載っている「間尺」に合わないの解説は間違っていると思っています。ある事を自分は「したくない」と言う時に、なぜ「mashaqu＝間尺」に合わないと「言う、説明する」必要があるのでしょうか。私は「m＝b＝p」の変化がある、と推測しています。 「b＝p」の変化は前に述べた通りです。日本人は「b＝m」の変化は知っています。これも度々述べていますが「さびしい」事は「さみしい」とも言います。「簡単な」状態を表す「pashi'qu」の「shi'」の音が「sha'」の音に変化しています。 これは「簡単ではない、思い通りにいかない」と思った時に言う「sha'＝シャー」ナイと同じ音です。 アッカ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161013%2F1476317164&quot; title=&quot;間尺に合わないの語源、何故それをしないか理由を述べる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-10-13 09:06:04</published>
  <title>間尺に合わないの語源、何故それをしないか理由を述べる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161013/1476317164</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
