<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>間は時間の他に「空間」を表します。桶狭間の「狭間」は「場所」を表している事が分ります。物を鋏で「挟む」と物は二つの刃の「間」にあります。狭間は、周囲を何かに「囲まれた」「場所」である事が分ります。物を挟むと言う事は鋏の間にしっかりと「挟まれた、身動き出来ない」状態である事が分ります。挟むの「はさ」の音が桶狭間では「haza＝狭」の音に変化しています。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） HAZU 持ち to hold 続ける 注： アッカド語の kullu と同じ The Pennsylvania Sumerian Dictionar…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161018%2F1476793864&quot; title=&quot;狭間の語源、間に挟まれ身動き出来ない状態 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-10-18 21:31:04</published>
  <title>狭間の語源、間に挟まれ身動き出来ない状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161018/1476793864</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
