<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>俺に「構うな」の名護方言は「カマラ・ン」ケーです。 今日までは「嫌な」相手に言う言葉だと思っていましたが、「不利な」、「殺されかねない」状況では味方に言う言葉だと気づきました。「負傷兵」の俺に「構うな」、俺に構って、時間を取られていると君らも殺されるぞという戦況、負け戦の逃走時に負傷兵の口から出る言葉が原義だと推測されます。俺に「構うな」の名護方言はワニー・二・「kamaru＝kamara＝カマラ」ン・ケーです。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 kama'ru 敗北 a defeat 負かす to defeat 完全に to defeat 負かす、 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161019%2F1476910318&quot; title=&quot;カマラン・ケー、構うなの語源、早く逃げろ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-10-19 05:51:58</published>
  <title>カマラン・ケー、構うなの語源、早く逃げろ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161019/1476910318</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
