<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>沖縄には珍しい表現が多いようです。ヒエログリフや古代メソポタミアの言語が色濃く残っているからだと私は思っています。「嫌いな料理を出されて、嫌々ながら、渋々食べる」「食欲が無いのに食べる」状態を表す名護方言は「kamaru＝ksmara＝カマラ」ン・カミー・スンと言います。先ほど述べたように敗残兵が、体力が尽きつつある状態で、逃げる時に、食べたく無いが「生き延びて行く為に」食べざるを得ない食べ方が「kamaru＝kamara＝カマラ」ン・「カミー＝噛み」だと推測されます。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 kama'ru 敗北 a defeat 負かす …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161019%2F1476910782&quot; title=&quot;カマラン・カミー、大急ぎで生き延びる為に食う、逃走時の食い方 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2016-10-19.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-10-19 05:59:42</published>
  <title>カマラン・カミー、大急ぎで生き延びる為に食う、逃走時の食い方</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161019/1476910782</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
