<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>貴方が持っている物を「全て」見せたのか、隠している物は無いのかと聞く時に「mala＝mada＝まだ」あるの、無いのと言う場合があります。どうして、そのような表現をするのでしょうか。 Did you show everythingyou have. No more ? Nothing left ? などと英語では言うと思います。私がアメリカの小売店で買物をした時に「何か買い忘れをした物」はありませんかと決まり文句を聞いた事があります。その言葉は「何か他に」を表す「something else ?」でした。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 mala 全て…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161021%2F1477049756&quot; title=&quot;まだあるの、全部出して見せたかの語源 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-10-21 20:35:56</published>
  <title>まだあるの、全部出して見せたかの語源</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161021/1477049756</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
