<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>床の間の「t-u ku＝t-oko＝床」に「寝る」意味がある事が分ると床の間は「寝る＝床」の「間＝所」である事が分るだけでなく、「t-u ku＝t-oko＝床」上手は「寝ている」時に「異性」を喜ばせる事が「上手な」人である事が分ります。「寝る」相手を喜ばせる人は女か男かは直ぐに分ります。「床」上手と言われる人が「喜ばせる相手」は「ut-uku＝ot-oko＝男」です。「夫」の沖縄方言は「utu＝ウトゥ」です。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） U KU 寝る to sleep The Pennsylvania Sumerian Di…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161030%2F1477797275&quot; title=&quot;床上手の語源、男を喜ばせる、男に寄り添うのが上手 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-10-30 12:14:35</published>
  <title>床上手の語源、男を喜ばせる、男に寄り添うのが上手</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161030/1477797275</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
