<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>番地もアッカド語由来の言葉だと気づきました。ある地域、都市などの区の区切られた一画が「ba'mtu＝bamti＝番地」です。元々は区画を二分割する意味があったようです。今でも「綱引き」等は一つの市町村を「二つに、半分に」「分けて」やります。 シュメール語とアッカド語のアルファベット 表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 シュメール語 （大文字表記） ba'mtu 半分 half 注 シュメール語の BA に相当 ba'tu 半分 half ba' 半分 half 注： ba'u の変化形 ba'u 半分 half bu' 半分 half 注： ba'u の変化形 BA 半分 half…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161102%2F1478040441&quot; title=&quot;番地の語源、区切られた部分、地域の一画 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-11-02 07:47:21</published>
  <title>番地の語源、区切られた部分、地域の一画</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161102/1478040441</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
