<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>目を「覚ます」と、熱い飲み物を「冷ます」は同じ音です。 何故でしょうか。 同じ意味と考えられます。「覚ましたか、冷ましたか」の名護方言は「サ・マチ・ャン・ナー」です。 サ・マチ・ャンを分析してみましょう。「サ＝ある状態にする」「マチ＝低い、短い、浅い、程度が少ない」「ある状態である＝ャン」になります。「低温、温くした＝冷ました」になります。ミー・サマ・チャンは深い眠りから「浅い」眠りに「転じた」、直ぐに「起きられる」状態を表すと推測されます。 アッカド語と関連諸語のアルファベット 表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ma's,u 十分では to be ない、 insufficien…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161103%2F1478183775&quot; title=&quot;ミー・サマチャン・ナー、目を覚ましたか - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-11-03 23:36:15</published>
  <title>ミー・サマチャン・ナー、目を覚ましたか</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161103/1478183775</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
