<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>そろそろ「wi＝ウイ」の意味が分ったでしょうか。英語の文章は「主語」から始まるが日本語では違う、そうではないと言う表現は間違いだと分ります。「売り」に行くを表す名護方言は「wi＝ウイ」ガ行クンです。「wi＝ウイ」には「wi＝私」と「wi＝ウイ＝売り」が含まれている事に気づきます。 沖縄方言も「私＝wi」から始まっている事が分ります。日本語では「私は」売りに行くとは言いません。当然沖縄方言も「ワン＝私」を前につけません。語源が分るとわざわざ「私」は付ける必要がない事が分ります。 文法の本も書き変える必要があるでしょう。日本語にも「主語」から始まる文章は沢山あると記述すべきでしょう。 ヒエログリフ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161104%2F1478228760&quot; title=&quot;ウイ・ガ・イクン、私は売りに行く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-11-04 12:06:00</published>
  <title>ウイ・ガ・イクン、私は売りに行く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161104/1478228760</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
