<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>数珠玉は同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉と推測されます。 即ち「丸い＝数珠＝zyuzu＝zuzu＝お金＝円＝玉」と推測されます。この変化は「地獄の沙汰も金次第」と関係がありそうです。 「あの世に旅立つ」人に「お金を持たす」と言う考えは不思議ではありません。沖縄ではお盆の最終日、「見送り＝ウークイ」の日に「あの世でのお金＝カビ・ジン」を先祖に持します。 アッカド語と関連諸語のアルファベット 表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 アラビア語(Ara) ヘブル語(Heb) アッカド語 日本語 英語 zu'zu (A) 金の a synonym B 同意語 for gold zu'zu (…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161109%2F1478673482&quot; title=&quot;数珠、カビジン、丸い、円、あの世のお金 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-11-09 15:38:02</published>
  <title>数珠、カビジン、丸い、円、あの世のお金</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161109/1478673482</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
