<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>数学の幾何には「補助線」と いう考え方があります。言葉にも 応用できそうです。 「脚＝脚の 変った所で屈折できる大事な所＝ 膝」と置き換えると「開脚＝開膝」 になります。同じ意味の二種類の 言葉を並べる日本語の作法に従う と「開＝hiraku＝biraku＝birku＝膝」 になると推測されます。前に「座れ ＝膝を崩して＝bire'＝ビレー」の話 をしましたが今回の解説が分り易い かもしれません。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 birku 膝 knee お膝元 birku 安心して fort, A 居られる castle 所、城や 要塞 守備隊 t…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161116%2F1479328209&quot; title=&quot;開脚の語源、膝を開く、膝を崩す ２ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2016-11-16.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-11-16 05:30:09</published>
  <title>開脚の語源、膝を開く、膝を崩す ２</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161116/1479328209</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
