<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「堪えられない」と思う程の「酷い」「痛み」を名護方言では「sni＝sini＝死に」「病み＝ヤミー」「スン＝swn」と言います。 Sni 被害に to suffer 遭う in （自分が） (oneself) 自業自得？ 被害を to suffer 被る from （何かの） (something) Middle Egyptian Dictionary -Mark Vygus (11mb - updated April 2015) ２１３１</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161125%2F1480041823&quot; title=&quot;シニ・ヤミ・スンの語源 ３、死に病み、死ぬのではないかと思う程に痛い - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-11-25 11:43:43</published>
  <title>シニ・ヤミ・スンの語源 ３、死に病み、死ぬのではないかと思う程に痛い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161125/1480041823</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
