<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「縫う」のを見たら糸が「行ったり来たり」しています。 「nwy＝縫い」には「行ったり来たり」元の所へ「戻る」意味があると推測されます。 洗濯にはサンズイが含まれています。 洗濯は「水に浸けて」行います。乾燥させる事は洗濯する前の元の状態に「戻す」事です。 乾を「i-nwy＝乾」と読むのはヒエログリフと関係がありそうです。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 nwy 連れ to bring 戻す back （誰かを） (someone) Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (11mb - updated 2015…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161127%2F1480204733&quot; title=&quot;乾の語源、縫いの連続、行ったり来たり、洗濯をする前の状態に戻す、乾燥 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-11-27 08:58:53</published>
  <title>乾の語源、縫いの連続、行ったり来たり、洗濯をする前の状態に戻す、乾燥</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161127/1480204733</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
