<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語は漢字を使うようになって字義通りに解釈すると、何が何だか分らない表現が沢山あると度々述べています。孫は目に入れても痛くないも可笑しな表現と何度も述べています。 これは当て字を字義通りに解釈する間違いです。「目」の役割は「見る」事です。 出来るだけ孫が「目の前にいる、側に居る」状態が祖母や祖父の「楽しみ」でしょう。 それを表現した言葉が「目に入れて」です。「痛くもない、気にならない、空気のような関係、側に居るだけで良い」と解釈できます。実は痛くもないは余分な表現と推測されます。語源が分ると「目に入れて」だけで十分です。「入れても」の名護方言は「irty＝irity＝入リティ」ンです。見たら…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161127%2F1480240245&quot; title=&quot;目に入れても痛くないの意味と語源 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-11-27 18:50:45</published>
  <title>目に入れても痛くないの意味と語源</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161127/1480240245</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
