<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「imw＝芋」は地上では「葛＝カンダ＝蔓」ですが、地下では「芋づる」方式で「連なって」出来ます。 夫婦は相手を「連れ」と言います。芋の名護方言はウムーで、首里方言ではンムですが、「o＝u＝w」の変化を考えると「芋＝imo＝imw」だったと推測されます。女の連れの古語は「妹＝imo＝imw」です。人生行路、航路を常に一緒に「連れて」生きる相手が「妹＝imo＝imw＝舟」です。呉越「同舟」と同じ境遇である事が分ります。私は呉越同舟の話もヒエログリフ由来だと思っています。 imw 舟 ship Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (11mb - updated…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161129%2F1480369616&quot; title=&quot;イム、芋、妹の語源、連なる、連れ、同じ運命、呉越同舟 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-11-29 06:46:56</published>
  <title>イム、芋、妹の語源、連なる、連れ、同じ運命、呉越同舟</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161129/1480369616</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
