<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「イリヨースン」と言う聞きなれない言葉で表現されても「仕事の終り」を表すとは信じられないかもしれません。しかし別の読み方を示すと成る程と思うかもしれません。 「iri」はひとまず措き「ws m」について考えてみましょう。「ws m＝os m＝osim＝惜しむ」と言う言葉は「亡くなった」方に使う言葉です。「亡くなった」と言う事はあの世に逝った状態ですので、この世での「仕事は終った」事を意味します。 「iri ws m」の「iri」はあの世「入り＝iri」と見なした方が良さそうです。穀物も、お蔵「入り＝iri」をすると他人が見る事は出来なくなります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りで…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161130%2F1480514629&quot; title=&quot;ウシム、惜しむの語源、死亡、この世での仕事の終り - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-11-30 23:03:49</published>
  <title>ウシム、惜しむの語源、死亡、この世での仕事の終り</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161130/1480514629</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
