<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「hsy＝hwsy＝フシ」「ガラン＝伽藍」と聞いたら、沖縄方言が分る年配の人は「貪欲な、欲張りな」感じの良くない酷い人を思いつくでしょう。 「hsy＝フシ」ガランの意味は全く逆の意味に変ったようです。フシ・ガランの原義は「物凄い数」ですので「良い事」を表す時にも使えるのは当然でしょう。今でもゴルフの表彰式を見ると、賞金、賞品の多さを見て「フシ・ガラン」と思っている年配の沖縄の人は多いと思われます。物凄い速さで「回転している」物を止める事は出来ないでしょう。 Hsy 持て囃される praised 賞賛される one 人 好かれる人 favored （人々に） one 回る、 to spin 何も…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161203%2F1480714757&quot; title=&quot;フシ・ガランの語源、限りなく良い状態 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-12-03 06:39:17</published>
  <title>フシ・ガランの語源、限りなく良い状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161203/1480714757</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
