<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>最近は無料の発行物が多いようです。無料が目に付かない刊行物は、それを置いているお店の人に「これは何」貰っても良いですかと尋ねるでしょう。「これらの」物が無料の時にはお店の人は「those＝どうぞ」お持ち帰り下さいと言うでしょう。面白い言葉遊びを今日も見つけました。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 nA ny これらの those 物は何 Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (11mb - updated 2015) １３３０</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161215%2F1481752645&quot; title=&quot;これは何の語源、誰が取っても良いですか - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-12-15 06:57:25</published>
  <title>これは何の語源、誰が取っても良いですか</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161215/1481752645</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
