<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「xr＝xuri＝クリ」が入っている言葉には「ひっくり」「返る」意味があります。ひっくり返るは同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉と分ります。即ち「ひっくり＝くり＝xr＝xuri＝転ぶ＝返る」です。「ひっ」は強調ですので、取り去っても意味は同じです。「s＝su＝す」るは今の状態を、ある状態に「する、変える、返る」状態にする、動詞にする前置詞です。人がクルクル転がる、人を転がす状態は、軍事用語だったようです。完全に状態が変る、「ひっくり」「返る」時は「sxr＝suxari＝すっかり」変ったと言います。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 xr 転んで t…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161216%2F1481838006&quot; title=&quot;ひっくり返るの語源、敵の攻撃で情勢がすっかり変る - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-12-16 06:40:06</published>
  <title>ひっくり返るの語源、敵の攻撃で情勢がすっかり変る</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161216/1481838006</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
