<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>長いものが無理難題をふっかけてきても従いなさいという諺が「長いものには巻かれろ」の意味です。 もし長いものに従わないと殺される恐れがある時でしょう。別の言葉では自分の「身を守る」為に「我慢しなさい」でしょう。「我慢する」の名護方言は「nd＝nidi＝ニヂ」ンです。 自分の身を「守る」為に「我慢」しますので「nd＝nidi＝ニヂ＝守る」と推測されます。沖縄方言の動詞語尾は「ン」で終わる場合が多いので「ン」は無視して良い時があります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 nD 守る to protect Middle Egyptian Dictionar…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161218%2F1482072905&quot; title=&quot;ニヂ・ンの語源、虐げられても身を守る為に我慢すせよ、長いものに巻かれろ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-12-18 23:55:05</published>
  <title>ニヂ・ンの語源、虐げられても身を守る為に我慢すせよ、長いものに巻かれろ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161218/1482072905</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
