<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>沖縄方言と普通語の間には「t＝s」の対応があります。「makasi＝任し」ておけの名護方言は「makatu＝マカチュ」ケーです。この言葉は何かを「私の為にしてくれ、加勢して下さい」と言う時の言葉です。私が私のすべき事を相手に「任せる」と言い、相手が「任しておけ」と言う時は、相手が私を「助ける」事を意味します。即ち「加勢、援助、補助、助ける、支える」などの意味があります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 mkAt 支え support 応援 pedestal （高い地位 に就ける ように） 現在の 選挙運動 に等しい 行為、 下働き 土台 podi…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161221%2F1482270587&quot; title=&quot;マカチュ・ケーの語源、任しておけ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-12-21 06:49:47</published>
  <title>マカチュ・ケーの語源、任しておけ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161221/1482270587</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
