<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>破れ被れで述べたように「ya-br＝ya-bure＝破れ」「被れ＝ka-bure＝被れ」は前が「見えない」状態です。 国語辞典の「破れ傘」の解釈は間違いでしょう。 枯れ木も山の賑わいのように、枯れた木も「役立つ」ように、「破れた」傘でも「見られない」ように顔を隠す事目的で使える事を「破れ傘」は表していると推測されます。この解釈が正しいと「ヤブレ＝ya-bure＝ya-br」ガサは滅多に「お目にかかれない」「希少植物」と推測されます。 山に生える「菊」の種類が「ya-br＝ya-bure＝ヤブレ」ガサだそうです。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161223%2F1482459062&quot; title=&quot;ヤブレガサの語源、滅多にお目にかかれない植物 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-12-23 11:11:02</published>
  <title>ヤブレガサの語源、滅多にお目にかかれない植物</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161223/1482459062</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
