<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「inn＝in＝イン＝逃げ去る＝去ぬ＝ 見えなくなる」状態を表す訓読みの 「inn＝in＝inu＝去ぬ」の例は少ない です。その中の一つが「s-inu＝死ぬ」 だと気づきました。去ぬよりも「死ぬ」 が分り易いです。何故か、その理由が 見つかりました。「s-inn＝s-in＝死ん」 だには原形の「inn＝in」が含まれてい ます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 inn 逃げ去る、 to get away 向きを to turn about 変える 追い返す to turn away Middle Egyptian Dictionary Mark …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161223%2F1482483319&quot; title=&quot; 引退、隠居の語源、仕事の現場から立ち去る - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-12-23 17:55:19</published>
  <title> 引退、隠居の語源、仕事の現場から立ち去る</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161223/1482483319</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
