<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>苦しいの送り仮名は良くないようです。苦労では「ku＝苦」ですので「ku＝苦」るしいと送り仮名をすると一つの読み方で良いです。合理的です。 大昔は仕事をして、とても苦労している苦しいと感じたのは「どういう」時でしょうか。 「重い」物を持つ時「力が要る」仕事をする時だったと思われます。 シュメールの語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） KU 強化する to strengthen The PennsylvaniaSumerian Dictionary</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20161225%2F1482679970&quot; title=&quot;苦しい、苦労の語源、重労働、力を出し尽す仕事 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-12-25 00:32:50</published>
  <title>苦しい、苦労の語源、重労働、力を出し尽す仕事</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20161225/1482679970</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
