<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「焦れったい」の語源が「目に入れても痛くない」と同じ事に気づきました。 前 に述べたように、目に入れても痛くないは同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉です。即ち「目＝irt＝irete＝入れて」です。「i＝j」の変化が分ると「目＝irt＝jrt＝目」になります。第三者から見たら「簡単な事」なのに知人が自分の「目の前で」為すべき事を為していない時に「目＝irt＝jrt＝jiretta＝焦れった」いと言います。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 jrt 目 eye irt 目 eye irty 両目 two eyes （二つの） (dual) Middl…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170103%2F1483393720&quot; title=&quot;焦れったいの語源、目に入れても痛くないと同じ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-01-03 06:48:40</published>
  <title>焦れったいの語源、目に入れても痛くないと同じ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170103/1483393720</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
