<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>上を下への大騒ぎと言う表現があります。この状態を表す言葉にも「ib＝心」が含まれていると推測されます。日本の戦国時代の「下克上」がそれに相当するでしょう。男が好きな女から「hd＝hidi＝肘」鉄を食らった時の「心境」も「上へ下への大騒ぎ、引っくり返る」と推測されます。英語では「下に据え置く＝set down」です。「下の方へ」を表す「座る＝sit down」と同じと見なせます。「upset＝ひっくり返る＝上を下への」大騒ぎである事が分ります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 Hd ib 引っくり to be 返される upset ib 心 hea…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170104%2F1483498699&quot; title=&quot;下克上、慄える、怯えるの語源、心がひっくり返る、英語の upset、連想の楽しみ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-01-04 11:58:19</published>
  <title>下克上、慄える、怯えるの語源、心がひっくり返る、英語の upset、連想の楽しみ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170104/1483498699</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
