<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>わびぬれば 今はた同じ 難波なる みをつくしても 逢はむとぞ思ふ 誰でも難破した船に乗ると「濡れざるを得ない」でしょう。 「わびぬれば＝難破＝みおつくし」であると推測されます。 「澪標」にはサンズイの漢字と標識が含まれています。「海上、水上の方位標識＝澪標」です。人間関係では「wab＝wabi＝侘び」をしたならば「水に流して貰える」と昔も今も考えられていたと見なされます。「身を清める必要がある人」は心に留めている、気がある人以外の人と付き合い、二股かけていた為に一番人気の人に「非難され」「詫びる」必要がある人と見なされます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170104%2F1483546157&quot; title=&quot;わびぬればの語源、難破して水に濡れる、身を清めるの隠喩 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-01-04 01:09:17</published>
  <title>わびぬればの語源、難破して水に濡れる、身を清めるの隠喩</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170104/1483546157</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
