<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>同じ音は同じ意味である場合が多い事を念頭に置いて考えると交通「渋滞」は交通「渋滞＝重体」と見な視点良いと思います。「動けない」人は「重体」です。交通渋滞の時は車が思うように「動かない動かない」です。どちらも「解決する、処理する」事が「難しい」でしょう。「混んでいる」の名護方言は「k-wdn＝k-wdun＝混ドゥン」です。 ヒエログリフのアルファベット表記は 次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wdn 重い to be heavy 重さ weight 難しい be hard 難しく to become なる difficult 抑圧的 oppressive Middle Egyptian…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170105%2F1483584326&quot; title=&quot;クドゥンの語源、交通渋滞、混み過ぎて動きが鈍い - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-01-05 11:45:26</published>
  <title>クドゥンの語源、交通渋滞、混み過ぎて動きが鈍い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170105/1483584326</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
