<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>そうあるべきだ、そうあらねばの「nb＝neba＝ねば」は全て、「ze-nb-u＝全部」そうなるのが当然だの意味になるでしょう。その逆が、そういう事は「決してあり得ない」と言い返す、反対意見を述べる事になります。英語では「決してあり得ない＝never」です。「当然そうなる」状態を表す日本語の、そうあらねばの「nb＝neba」と「決してそう言う事はあり得ない」の「never」を二つ「合せた」「肯定と否定」が「全て、全部」です。古代エジプト語ヒエログリフの「nb」を知り楽しい連想が出来ました。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 nb 全部、 every …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170128%2F1485634357&quot; title=&quot;そうあらねば、決してあり得ない、統合、等号、連想の楽しみ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-01-28 05:12:37</published>
  <title>そうあらねば、決してあり得ない、統合、等号、連想の楽しみ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170128/1485634357</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
