<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今の百歳以上の方の若い頃には電話もテレビもありませんので、相手と「a-enu＝会えぬ」限りは相手に物が「i-enu＝言えぬ」時代でした。会えぬ、言えぬの中に「e'nu＝目＝e'ni」が入っている言葉は素晴しい言語と言えるでしょう。誰かの噂をしている時に、あの人と昨日近くで会ったと言うと「m-i'nu＝ミーヌ＝目の」「前に＝m-e'ni＝メーニ」居ない人とどうして話が出来るの、あの人は東京へ行ってずっと帰って来ていないよ、幽霊とでも話をしたのと昔は笑われていたでしょう。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 e'nu 目 eye e'ni 目 eye 注： …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170130%2F1485723858&quot; title=&quot;会えぬ、言えぬの語源、目の前に居る状態の否定 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-01-30 06:04:18</published>
  <title>会えぬ、言えぬの語源、目の前に居る状態の否定</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170130/1485723858</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
