<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「全く面白くない＝詰らない」状態を表す 名護方言は「timu＝チム」エー・ネンです。 「チム・グクル＝肝心」ですので、チム・ エー・ネンの「チム」は「チム＝肝心」だ と思っていましたが「timu＝チム＝肝心」 と「tm＝timu＝チム＝否定」の掛け言葉 になっている事が分ります。 ヒエログリフ、アッカド語とギリシャ語 のアルファベット表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 アッカド語(A) ギリシャ語 古代(C) 現代(G) tm 文章を to negates 否定する the sentence tm 滅びる to perish 滅びる to ruin 滅亡 ruin しない、 do…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170214%2F1487042359&quot; title=&quot;チム・エー・ネン、詰ら無い、全く面白く無い - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-02-14 12:19:19</published>
  <title>チム・エー・ネン、詰ら無い、全く面白く無い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170214/1487042359</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
