<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>悪い事をした人を「許す事」は「ならない」 と言います。 「許してはならない」とも言い ます。 「許す事＝許して」を「ならない」で 否定しています。名護方言では「nugga-la-tu＝ nugalati＝ヌガラチ」ナランと言います。「怒 る」のは当然だ、「怒り＝nuggatu」を「la」で 否定してはいけない、即ち「nuga-la-tu＝nuga- la-ti＝ヌガラチ」「ナラン＝駄目だ」と言います。 アッカド語とシュメール語のアルファベット 表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 シュメール語 （大文字表記） nuggatu 激しい怒り wrath 怒り anger la 否定 no…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170216%2F1487204452&quot; title=&quot;ヌガラチ・ナランの語源、見逃すな、許しては駄目 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-02-16 09:20:52</published>
  <title>ヌガラチ・ナランの語源、見逃すな、許しては駄目</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170216/1487204452</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
