<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>酷い殺人犯は見知らぬ人を理由も無く、その人に 恨みがある訳でも無いのに「mnw＝munw＝mono＝ 物」の「hadumi＝弾み」で「殺し、悪行を働く」ようです。 ヒエログリフとアッカド語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 アッカド語(A) mnw 痛み pain 苦しみ suffering hadumma (A) 殺す to kill epe'shu Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (11mb - updated 2015) ２４４３ ２４５７ The Assyrian Dictionary of the Unive…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170223%2F1487799292&quot; title=&quot;物の弾みで人を殺すの語源、同義語の並列、悪行を働く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-02-23 06:34:52</published>
  <title>物の弾みで人を殺すの語源、同義語の並列、悪行を働く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170223/1487799292</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
