<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>なぜ「真っ赤に燃えた後の木の塊」を 「sumi＝炭」と言うかもアッカド語由来 の表現と推測されます。「火」や「激し く」「燃やす」「燃えている」状態を表す 音、言葉が「shama」行音で「sumi」は その変化形、と見なして良いでしょう。 「黒い」状態を表す建物や体の「shimi ＝シミ」も「燃やして」「真っ黒焦げ」に なった状態と良く似ているので名付け られたのでしょう。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 bi't 油用の oil shamni 容器 container bi'tu 部屋 room 小屋 house shamrish 烈火の fier…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170303%2F1488521992&quot; title=&quot;炭、シミの語源、燃えて真っ黒焦げ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-03-03 15:19:52</published>
  <title>炭、シミの語源、燃えて真っ黒焦げ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170303/1488521992</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
