<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ボクシングや空手の試合を見ると分り 易いです。強い人の拳や手先は「いち早く」 相手の顔面を捉えます。こういう格闘技は 「先手」必勝です。相手より如何に「素早く」 手を出し、的確に相手の顔を突くかが大事 です。 試合に「勝った」人は相手を、ぶち 「かました」事が分ります。「ぶちかまして」 の「かまして」は名護方言では「hamat,u＝ kamati＝カマチ」です。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 hamat,u 早く quick 速い fast 素早く swift 直ぐに immediate 突然の sudden 注意して、 alert 油断なく 急い…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170305%2F1488706426&quot; title=&quot;ぶちかますの語源、素早く強い人の攻撃 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-03-05 18:33:46</published>
  <title>ぶちかますの語源、素早く強い人の攻撃</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170305/1488706426</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
