<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>黒白をつける、相撲の黒星、白星 のように「明白」に含まれている「白」 の反対概念が「k-uruzun＝k-urozun＝黒 ずん」でいると推測されます。 晴れて いる日や太陽が照っている昼間は「遠く まで」見えます。 「雨雲が垂れ込めて いる」どんより曇っている日や日が暮れ かかっている夕方や日が落ちた夜は「暗 くて、黒くて」「遠くが見え難い、見え ない」状態です。「黒ずんで」に含まれ ている「kur-uzun＝kur-ozun＝黒ずん」 は「遠く離れた」状態で「見えない、見 え難い」を形容していると推測されます。 黒の沖縄方言は「kuru'＝クルー」です。 トルコ語のアルファベット表記 は次…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170319%2F1489878671&quot; title=&quot;明白と黒ずんでいるは反対語、近くてはっきり分かる、遠くて見難い - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-03-19 08:11:11</published>
  <title>明白と黒ずんでいるは反対語、近くてはっきり分かる、遠くて見難い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170319/1489878671</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
