<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>目的を達成できなかった時にも「意識的に」 「外した」状態、宝くじが「外れた」状態の名護 方言は「hamt,i＝ハンチャ」ンです。 空手の 有段者はナイ「ハンチ」を知っています。練習 の時には「急所」を「外す」訓練をしていると 推測されます。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 hamt,u 武器 weapon 突然の sudden 素早い quick 速い fast hant,u hamt,u と同じ Akkadian Dictionary by Association Assyrophile de France</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170328%2F1490666073&quot; title=&quot;ハンチャ・ンの語源、急所を意識的に外した、相手が死なないような攻撃 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-03-28 10:54:33</published>
  <title>ハンチャ・ンの語源、急所を意識的に外した、相手が死なないような攻撃</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170328/1490666073</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
