<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語でも英語でも「鼻＝nose」は「panu＝ 鼻＝出」「しゃばる＝喋る＝話＝wa＝切り離す ＝外に出る＝遠い所＝行き過ぎ」の意味がある 事に気づきました。他人の事に「鼻を突っ込む」 のはなぜ良く無いかヒエログリフを学ぶと良く 分かります。Glosbe English Egyptian (Ancient) Dictionary に「否定を表す」「no」を入力する と「分、弁、便、娩」を表す「bn」の他に他人 の話に鼻を突っ込むなを表す「fnd＝鼻」も出て 来ます。 ヒエログリフとアッカド語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 fnd 鼻、 nose 鼻梁 nos…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170330%2F1490903461&quot; title=&quot;鼻を突っ込むの語源、余計なお世話、余分 ２ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-03-30 04:51:01</published>
  <title>鼻を突っ込むの語源、余計なお世話、余分 ２</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170330/1490903461</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
