<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>昔は子供が少しばかり怪我をしても親は 気にしなかったようです。 しかし大怪我を して来た子に理由を聞き、その怪我か喧嘩 のせいだと分かると親は相手は誰か、何処 の子か聞いたと考えられます。「何処の誰 か」の名護方言は「t-aag＝t-aaga＝ターガ」 ルー＝lu＝人」です。 ヒエログリフとシュメール語 のアルファベット表記は次の 通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 aAg 残酷で to be ある cruel 扱い方 to mishandle を間違い 酷い目に 遭う 打ち to thrash のめす 打ち砕く to pound 乱用する to abuse 冷酷な、 to be 容赦ない…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170402%2F1491139489&quot; title=&quot;ターガ・ルーの語源、酷い怪我をさせた残酷な人は誰か - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-04-02 22:24:49</published>
  <title>ターガ・ルーの語源、酷い怪我をさせた残酷な人は誰か</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170402/1491139489</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
