<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ミスミス良い機会を逃すと言う 時があります。水の語源は「メス＝ ミス」かもしれません。 「ミス」 に含まれている「ミ＝me＝mi」も 「zu＝su＝ス」も「水」を表す音か、 その変化形です。「ミスミス」逃す と言う事は、見慣れている、「大事 とは思っていない、取るに足らない」 川の「水」の流れと判断しての行動 と推測されます。 アッカド語とトルコ語 のアルファベット表記 アッカド語 日本語 英語 トルコ語(T) ma'mish (A) 水のような like water ma'me' (A) 水 water me' (A) 水 water mu' (A) 水 water me' shqe' 水を…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170405%2F1491357172&quot; title=&quot;ミスミス逃すの語源、川の流れとチャンスを同一視 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-04-05 10:52:52</published>
  <title>ミスミス逃すの語源、川の流れとチャンスを同一視</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170405/1491357172</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
