<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>相手に話しを「合せる」と言う事は 一種の「譲歩」です。自分が「折れる」 自分の意見を「曲げて通さない、主張 を取り下げる」状態です。相手に「取 り囲まれた」状態とも言えるでしょう。 相手が強過ぎて話を「合さざるを得な い、聞かざるを得ない、屈服せざるを 得ない」状態です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 arf アーフ・ン to combine 合せる、 くっつける 包む to wrap （風呂敷） 囲む、 to enclose 中に入れる 入れる to contain 袋、バッグ bag arft 巻いた wrapped シールを sealed…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170406%2F1491486454&quot; title=&quot;話を合せる、相手に取り囲まれて屈する、アーフン２ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2017-04-06.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-04-06 22:47:34</published>
  <title>話を合せる、相手に取り囲まれて屈する、アーフン２</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170406/1491486454</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
